Правила: заголовок темы должен кратко и понятно отражать ее суть, нельзя писать латиницей или заглавными буквами. Сообщение, ник, аватар не должны выделяться своими размерами или стилем написания от остальных, быть читабельными, написаны литературно и достаточно грамотно. Желающим применять воду, как - "Натуральное лекарство" - прежде, необходимо прочитать "Предупреждение" в разделе "Вода для здоровья".
Отправлено: 15.06.25 22:05. Заголовок: Переводы немецкого и нидерландского
Народ, кто сталкивался с переводами с немецкого или нидерландского? Нужен письменный перевод документов, плюс возможны переговоры, желательно с поддержкой специалиста, который понимает технические моменты, ну и чтобы рядом был, на случай вопросов по ходу. Может, кто посоветует проверенного переводчика или агентство с адекватными ценами и нормальным качеством? Был бы признателен за опыт и контакты.
Отправлено: 15.06.25 22:09. Заголовок: В подобных случаях м..
В подобных случаях мне часто помогает гsimkin.ru здесь перевод технической литературы: контакты и проезд — это как раз спец по немецкому и нидерландскому, не просто переводчик, а ещё и сопровождает шефмонтаж, переговоры, всякие сопутствующие моменты. С ним реально можно не париться, особенно если надо не только текст, но и устное сопровождение. Он по Москве, работает каждый день без выходных, всегда на связи — удобно. Ну и цены у него вполне разумные, если учитывать уровень сервиса и опыт. В общем, если перевод техничный и нужна поддержка в процессе, тут всё грамотно организовано, можно смело связываться.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 107
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет